検索フォーム ナビゲーションをスキップ
無料ツールバーダウンロード ヘルプ
当時の日本が欧州の言葉を日本語に翻訳する場合はほとんどが意訳だったため、和製漢語でも、漢字本来の意味を踏まえて翻訳した「哲学」や「宗教」などは中国人にも理解しやすかったようだ。 ただ、中には「経済」のように、本来の意味と異なり、混乱した言葉もあった。元 ...
前に見ていたページをもっと見る
次に見たページをもっと見る